Форум » ГРАММАТИКА РУСИНСКОГО ЯЗЫКА" » АНЕКДОТ ДЛЯ ЛІНГВІСТОВ (по-русинськы) По тексту Дениса Солдатова. » Ответить

АНЕКДОТ ДЛЯ ЛІНГВІСТОВ (по-русинськы) По тексту Дениса Солдатова.

Д.Воздвиженськый: АНЕКДОТ ДЛЯ ЛІНГВІСТОВ (по-русинськы) По тексту Дениса Солдатова. Бізонь знаєме, же на Страшному Суді будеме Богонькови здавати екзамен на знаніє материнського языка! Русинськый, французськый и китайськый лінгвісты рѣшили написати имена єден другому, каждый на своёму языкови. — Моя фамилія Ге, — сказав француз китайцёви. — В китайському языкови два ієрогліфы Ге, но, на жаль, ни єден из них не подходит для фамиліи. — Чому? — Бо єден имієт значеніє «колесо», а другый передає звук, из котрым лопаєся мочевый пузырь у сомара (осла). — А ба што недоброго в колесови? — Мужськоє имя не може быти круглым. Для твоёго имени мы возьмеме ієрогліф Шэ, означающый «клавіатура», «корнеплод», «страниця», а также прилагательноє «безснѣжный» и доповниме ёго ієрогліфом Нгу, означающым мужськый род. В конци я пишу ієрогліф Мо — «дѣвственный». — Но йсе, мягко говорячи, не зовсѣм правда, же я, до фраса, дѣвственный. — Нико не буде считати тебе дѣвственником, просто без ієрогліфа Мо ієрогліфы Ше-Нгу означают «збрывающый мамчины вуста (усы)». Пак твоє Ге буде в Япошкы Мо-Ше-Нгу — Хорошо, теперь я напишу твоє имя. — Моя китайська фамилія Го. — Фаєн, я пак начну твою фамилію из буквов G. — Ба што означає буква G? — У нас, європейцѣв, самі по себі буквы ничого не значат, но обы проявити ид тебѣ уваженіє, я поставлю перед G букву H — у французському она всё равно не читатся. — Йов! Дальше пак O? — Ньит, обы показати, же буква G — произносится як Г, а не як Х, мусай позад G поставити букву U, а щи пак также и H — обы показати, же U не читатся сама по себѣ, а лем показує, як ся правильно читат G, и буквы EY, показующі, же слово не довгоє и скоро ся закончит. — Мусай писати Hguhey... а пак уже дальше O? — Йой, та щи пак тоже ньит, бо буква О у французькому ся произносит як А вать Ё, в зависимости од стоящых по сосѣдству букв, ударенія и времени года. Твоє чистоє О записуєся як AUGHT, но слово не может кончатися на T, завто я добавлю нечитаємоє окончаніє NGER. Итак, японськоє ГО по французськы мусит быти AUGHTNGER. Русинськый лінгвіст, никаючи на двох чудаків, поставив бокал на стул, узяв листочок и просто, легко и нараз написав гріфликом китайськоє «Го» и французськоє «Ге». — И всё? Удивительно помахали головами чудакы. — Айно, иппен так, - каже РУСИН. Француз из китайцём пошкомталися и пошкребталися за потылицю и вповѣли: — Айно, но та пак яка у тебе фамилія, и як она прозувит по китайськы? —Фрасова каріка ваші путані языкы и коряві правила! Аж 4 буквы у вас пишуться девятьма, то иппен на вашому языкови моя фамилія буде мати выше 50 букв и мож язык зломити, ци промкнути. Я ся пишу Шкребточихин – Крестовоздвиженськый. — А давайте просто упєме? — первым зхитрив китайиць. Русин покывав головов ид французови из облегченієм поднял тост за РОКАШ шипящых, купку дифтонгов, фалат буквів, что ся не читают у них, добавив: «Завто вы так тугоумы, и довго думаєте, что сьте так усложнили своѣ языкы. Мы од Кирила и Мефодія, уже 1150 літ, як исьме прийняли простый, умный, чистый, славный, компактный Божый дар, то и до днеська го честуєме, варуємеся то не стратити, сокотеме го як зіницю ока, варуємеся каждый раз, коли приходят непрошені освободителі и силувут свуй язык замість нашого, и бізонь знаєме, же на Страшному Суді будеме Богонькови здавати екзамен на знаніє материнського языка!

Ответов - 1

Фонд Хованского : Смешной анекдот, спасибо)



полная версия страницы